Rex atheniensium codrus, cum iam ab ingenti messeniorum exercitu attica regio ferro ignique vastaretur, diffidentia humani auxilii ad apollinis delphici oraculum confugit et per legatos sciscitatus est quonam modo illud tam grave bellum athenienses possent feliciter conficere. respondit deus messenios numquam Athenas occupaturos esse, si ipse Codrus hostili manu vitam amisisset. Hoc responsum non solum athenis sed etiam in castris messeniorum percrebuit: idcirco nullus miles Messenius Codri corpus vulnerabat in pugnis. Cum rex id cognovisset, depositis insignibus imperii, famularem vestem induit et in medios hostes se obiecit. sic necatus est et Athenae servatae sunt.
Traduzione
Il re degli Ateniesi Codro, essendo già devastata con ferro e fuoco dall’ingente esercito dei Messeni la regione Attica, per la diffidenza del genere umano si rifugiò all’oracolo delfico di Apollo e seppe attraverso i luogotenenti in che modo gli ateniesi avrebbero potuto porre fine felicemente. Il dio rispose che i messeni non avrebbero mai occupato Atene, se lo stesso Codro con mano ostile avesse perso la vita. Questo responso si diffuse tra gli ateniesi e tra l’accampamento dei messeni: completamente nessun soldato messeno feriva il corpo di Codro negli scontri. Avendo il re saputo questo, deposte le insegne del comando, indossò una veste (cerca famularem) e si gettò tra i nemici. Così fu ucciso e Atene fu salvata.